【桃花源记原文翻译注释通假字】《桃花源记》是东晋文学家陶渊明创作的一篇散文,描绘了一个与世隔绝、安宁美好的理想世界。本文将对《桃花源记》的原文进行翻译,并对其中的重点字词进行注释,同时列出文中出现的通假字。
一、文章
《桃花源记》讲述了一位渔夫在捕鱼时偶然发现一个与世隔绝的桃花源,那里的人们生活安逸、民风淳朴,没有战乱和压迫。渔夫离开后,试图再次寻找却未能成功,暗示这个理想世界只存在于人们的想象之中。
全文语言简洁优美,寓意深远,表达了作者对现实社会的不满和对理想生活的向往。
二、原文、翻译与注释
原文 | 翻译 | 注释 |
晋太元中,武陵人捕鱼为业。 | 东晋太元年间,武陵郡有个以捕鱼为生的人。 | “太元”是东晋皇帝的年号;“武陵”是地名;“为业”即以此为职业。 |
缘溪行,忘路之远近。 | 他沿着小溪前行,忘记了路程的远近。 | “缘”意为沿着;“行”是行走;“远近”指距离。 |
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 | 忽然遇到一片桃花林,两岸几百步长,中间没有其他树木,花草鲜艳美丽,花瓣纷纷飘落。 | “夹岸”即两岸;“落英”指落花;“缤纷”形容繁多的样子。 |
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 | 渔人感到非常惊奇,又继续向前走,想要走到桃花林的尽头。 | “异”是感到奇怪;“复”是再次;“穷”是走到尽头。 |
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 | 桃花林的尽头就是溪水的源头,于是看到一座山,山上有个小洞口,好像有光亮。 | “尽”是到尽头;“水源”即溪水的来源;“仿佛”是好像。 |
便舍船,从口入。 | 渔人就丢下船,从洞口进去。 | “舍”是放下、抛弃;“入”是进入。 |
初极狭,才通人。 | 刚开始非常狭窄,只能通过一个人。 | “初”是开始;“才”表示勉强;“通人”是能通过人。 |
复行数十步,豁然开朗。 | 又走了几十步,突然变得开阔明亮。 | “复”是再次;“豁然开朗”形容突然开阔。 |
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。 | 地面平坦开阔,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树、竹林等。 | “俨然”是整齐的样子;“属”是类别的意思。 |
阡陌交通,鸡犬相闻。 | 田间小路交错相通,鸡鸣狗叫的声音可以互相听见。 | “阡陌”是田间小路;“交通”是交错的意思。 |
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。 | 这里的人来来往往耕种劳作,男女穿着都和外面的人一样。 | “悉如”是都像;“外人”指外界的人。 |
黄发垂髫,并怡然自乐。 | 老人和小孩,都显得安详快乐。 | “黄发”指老人;“垂髫”指小孩;“怡然”是愉快的样子。 |
见渔人,乃大惊,问所从来。 | (他们)看见渔人,非常惊讶,问他从哪里来。 | “乃”是于是;“所从来”是来自哪里。 |
具答之。 | (渔人)详细地回答了他们。 | “具”是详细地。 |
便要还家,设酒杀鸡作食。 | (他们)邀请渔人回家,准备酒菜招待他。 | “要”同“邀”,邀请;“设酒”是准备酒;“作食”是做食物。 |
村中闻有此人,咸来问讯。 | 村里的人听说有这个人,都来打听消息。 | “咸”是都;“问讯”是询问消息。 |
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境。 | 他们说自己的祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子儿女和乡邻来到这个与世隔绝的地方。 | “云”是说;“率”是率领;“邑人”是同乡的人;“绝境”是与世隔绝的地方。 |
不复出焉,遂与外人间隔。 | 再也没有出去过,于是和外界断绝了联系。 | “复”是再;“焉”是于之;“遂”是于是;“间隔”是隔绝。 |
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 | 他们问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。 | “乃”是竟然;“无论”是更不用说。 |
此人一一为具言所闻,皆叹惋。 | 渔人把他在外面听到的事情一一告诉他们,(他们)都感叹惋惜。 | “具言”是详细地说;“叹惋”是叹息惋惜。 |
余人各复延至其家,皆出酒食。 | 其他人又各自邀请渔人到自己家里,都拿出酒饭款待他。 | “延”是邀请;“出酒食”是拿出酒和食物。 |
此中人语云:“不足为外人道也。” | 这里的人对他说:“这里的情况不值得对外人说。” | “语”是说;“不足”是不值得;“道”是说。 |
既出,得其船,便扶向路,处处志之。 | 出来之后,找到了他的船,就沿着原来的路回去,到处做了标记。 | “既”是已经;“扶”是沿着;“向路”是原来的路;“志”是做标记。 |
及郡下,诣太守,说如此。 | 等到到了郡城,去拜见太守,说了这些情况。 | “及”是等到;“诣”是拜访;“说如此”是这样说。 |
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 | 太守立即派人跟着他去寻找那个地方,但按照他做的标记去找,却迷失了方向,再也找不到回去的路。 | “遣人”是派了人;“寻”是寻找;“遂迷”是于是迷失。 |
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。 | 南阳的刘子骥是一个品德高尚的人,听说这件事后,高兴地打算前往。 | “规往”是计划前往。 |
未果,寻病终。 | 但他没有成功,不久就生病去世了。 | “未果”是没有实现;“寻”是不久。 |
后遂无问津者。 | 从此以后,再也没有人去打听那条路了。 | “问津”是打听、探询。 |
三、通假字整理
通假字 | 本字 | 读音 | 释义 |
要 | 邀 | yāo | 邀请 |
俱 | 具 | jù | 详细地 |
说 | 悦 | yuè | 高兴 |
有 | 又 | yòu | 表示重复或补充 |
为 | 伪 | wěi | 假装、虚构 |
四、结语
《桃花源记》不仅是一篇优美的散文,更寄托了作者对理想社会的追求与对现实世界的批判。通过本文的翻译、注释和通假字分析,我们能够更深入地理解这篇经典作品的思想内涵与语言特色。